Что продвинет казахстанскую литературу на международный уровень, рассказала Мария Омар

Что продвинет казахстанскую литературу на международный уровень, рассказала Мария Омар фото на taspanews.kz от 05 декабря 2024 12:38
Фото: Мария Омар

В книжных магазинах Казахстана растет ассортимент книг отечественных творцов. И если ранее казахстанские издательства предпочитали перепечатывать проверенную временем классику, то теперь список имен и жанров расширяется. Есть среди казахстанских произведений и бестселлеры — например, «Мед и немного полыни», изданный Zerde Publishing. 


О том, как опубликоваться начинающему автору, как совмещать творческий процесс с обычной жизнью, что может продвинуть казахстанскую литературу в бестселлеры международного книжного рынка и о важности единомышленников корреспонденту Taspanews.kz рассказала писательница Мария Омар, автор книги. 


О книге и авторе


Мария Омар живет в Алматы, она обучалась журналистике и литературному мастерству в Швеции, Польше, Казахстане и России, больше 17 лет проработала журналистом в печатных СМИ. Также публиковалась в литературных журналах «Дактиль», «Простор», является победительницей Республиканской ярмарки социальных идей и проектов в номинации «Общественная тема».


Писательница рассказала о пути к своему бестселлеру.


«Книга „Мед и немного полыни“ основана на реальных событиях из жизни моей семьи, а главная героиня Акбалжан — это моя бабушка, которая родилась в 1914 году в небольшом ауле и прошла через раскулачивание, голодомор, войну, перестройку, как практически все наши бабушки и дедушки»,  — поделилась Омар. 

Она отметила, что несмотря на эти тяжелые события, ее бабушка порой принимала очень нестандартные для того времени решения, которые привели ее к другой жизни, пережила немало потерь, но и познала редкой силы любовь, обрела настоящую семью, смогла сохранить свои корни и культуру, находясь в другой среде. 


«Меня всегда вдохновляла эта история, и я давно о ней думала. В 2020 году я стала делиться рассказами о ней и моей семье в соцсетях и получила много откликов. Тогда я поняла, что книга будет интересна и другим», — подчеркнула писательница. 

На описание самих событий ушло не так много времени — 2 месяца. 


«Но затем, когда я захотела сделать из этого не нон-фикшн, а настоящую художественную семейную сагу, многое пришлось переписывать. На весь процесс ушло 2 года»,  — уточнила Омар. 

Автор отметила, что за это время многому научилась:


«Теперь ко мне приходят на консультации те, кто хочет написать свою книгу». 

Деятельность писателя, по признанию Омар, непросто совмещать с работой и семейными делами, так как она требует полного погружения на несколько часов в день в свои тексты. 


«Хорошо, что муж и семья поддерживают меня на этом пути»,  — поделилась она. 

Об издательствах


Мария Омар рассказала нашему корреспонденту о пути к изданию книги.


«В 2022 году, когда я начала подыскивать издательство, это действительно было очень тяжело. Неизвестного автора никто не ждет с распростертыми объятиями, и издателей можно понять: они рискуют, когда вкладываются в новичков-писателей, ведь книга может не продаться, расходы — не окупиться. Более того, мне говорили, что в Казахстане невозможно издаться, если ты не очень известный человек. Я получила несколько отказов и, честно говорят, подумывала о самиздате. В конце 2022 года я узнала, что в Казахстане открылось новое издательство Zerde Publishing, которое специализируется на нон-фикшн, но готово рассмотреть и художественные произведения. Я отправила свою рукопись, и в начале 2023 года мне сообщили, что моя книга отобрана редсоветом, а уже в апреле я увидела ее на международной ярмарке Eurasian Book Fair в Астане»,   — рассказала писательница.

Омар согласна с мнением, что в Казахстане немного независимых издательств — особенно в сравнении с соседней Российской Федерацией.


«В России гораздо больше населения, в том числе читающего, и исторически так сложилось, что большинство издательств находятся в Москве. В Казахстане независимое издательское дело пока только начинает развиваться. Но если еще несколько лет назад у нас можно было увидеть только местные учебники и переиздания классиков: Абая, Мухтара Ауэзова, Ильяса Есенберлина, исторические книги, то сейчас становится все больше книг современных казахстанских авторов как на казахском, так и на русском языках»,   — рассказала автор книги «Мед и немного полыни».

По словам Омар, эта тенденция ее очень радует. 


«Во-первых, они пишут о том, что волнует нас здесь и сейчас, во-вторых, с ними легко можно пообщаться, обменяться опытом»,  — пояснила писательница. 

О будущем казахстанской литературы


Литература каждой страны — это всегда набор культурных особенностей, ярких фрагментов истории. Омар рассказала нашему корреспонденту, какой может быть в будущем современная казахстанская литература, какие истории могли бы выдвинуть ее на международный уровень.


По мнению писательницы, сейчас азиатская литература активно развивается. В частности, книги корейских авторов завоевывают престижные мировые премии.


«Южнокорейская писательница Хан Ган стала нобелевским лауреатом по литературе за роман „Вегетарианка“, ранее она получила за него Букеровскую премию»,  — привела пример Мария Омар. 

По ее словам, корейская, японская проза отличаются особой тональностью, ритмом, некой обнаженностью, искренностью, в ней часто описывается, как вступают в конфликт традиционные устои и то, как люди хотя жить в современном мире.


«У нас тоже немало таких историй: есть интересные обычаи, о которых мир мало знает, есть исторические события, которые до сих пор недостаточно раскрыты именно в художественной литературе»,  — отметила писательница. 

Но все же самым главным автор бестселлера считает людей, героев — их можно найти в любой стране, любом населенном пункте, важно уметь их описать. 


«Лично мне интересно наблюдать за тем, как меняется ментальность, как люди становятся более чувствительными, эмоциональными, открытыми. Мне кажется, нам тоже есть о чем рассказать в этом плане»,  — уверена она. 

О пути писателя


Омар отметила — для того, чтобы стать писателем, по ее мнению, нужно много учиться: на литературных курсах или у наставников, брать менторство более опытных и успешных коллег. Эти шаги укорачивают путь к изданию своей книги. 


«Я состою в сообществе писателей USW, это тоже прекрасный опыт общения с творческими людьми, и мы часто делимся друг с другом информацией, где сейчас проходят опен-коллы, конкурсы, проводим мастер-классы, помогаем друг другу в продвижении. То есть очень важно найти единомышленников. Конечно, есть писатели-одиночки, но в сообществе перед тобой открывается больше дорог»,  — подчеркнула автор бестселлера. 

Омар также заметила: для того, чтобы предлагать книгу издательствам, во-первых, нужно ее написать на высоком уровне, так как конкуренция среди писателей довольно велика, во-вторых, показать, что у автора есть желание ее продвигать, потому что сейчас многое зависит от его активной позиции. 


О личном и о второй книге


«Я очень тепло отношусь к своей книге, и каждый раз, когда вижу ее на полках в магазине или фотографиях, возникает чувство, что встречаю кого-то близкого и родного. Рада, что решилась ее написать и издать»,  — поделилась Омар эмоциями. 

Писательница рассказала, что написание «Меда и немного полыни» помогло ей выйти из тяжелого кризиса, и сейчас многие говорят, что эта книга терапевтична. Благодаря ей писательница обрела много новых знакомых, которые интересуются литературой — как профессиональных писателей, так и читателей.


Омар заметила, что была удивлена тем, что ее читают многие девушки, что в Казахстане очень много книжных клубов — вопреки расхожему мнению, что современная молодежь не читает. 


Автору бестселлера часто пишут отзывы в социальных сетях, приглашают на разные встречи, и она, по собственному признанию, с удовольствием откликается. 


«Это здорово, когда тебе в глаза рассказывают, как переживали за героев твоей книги, что особенно зацепило и чего, возможно, не хватило. Сейчас я дописала свою вторую книгу, и, с одной стороны, мне было ее легче писать, потому что у меня теперь больше опыта, легче было работать с композицией, с другой — это большая ответственность: полюбят ли ее так же, как полюбили первую книгу»,  — сказала Мария Омар в заключение.

Что поднимет казахстанскую литературу на международный уровень, рассказала Мария Омар фото на taspanews.kz от 05 декабря 2024 12:38
Фото: Мария Омар
Следите за новостями Taspanews